STAVBA
Ut sementem feceris, ita metes
stavba
motto :
Ut sementem feceris, ita metes
jak jsi zasel, tak sklidíš
technická definice
Technické definice (názvosloví) konstrukčních prvků (stavebních konstrukcí a prací) na stavebních dílech a stavebních zařízeních jsou v příslušných českých nebo od EU převzatých normách (ČSN, ČSN EN) a měl by je užívat především každý autorizovaný projektant.
- měl by, ale stavbařská hantýrka a neodbornost se používá již ve výuce našich škol, zeptejme se libovolného stavbaře, zda ví co je "cementový potěr" a co "mazanina".
- pro "lajka" stavebníka není neznalost názvosloví fatální (pokud má schopného technického dozorce), může se ovšem poučit z nejlepší možné literatury.
- problém evropských norem (EN) je navíc specifický tím, že originály jsou v "bruselské" angličtině, kterou někdy nelze výstižně přeložit do češtiny
- proto jsou tyto normy dvojjazyčné, přičemž závazné je znění "bruselsko-anglické"
- na internetu normy nehledejme - jejich tvůrci je jen prodávají, přičemž úplný soubor aktuálních ČSN pro stavební firmu by majitele firmy přišel řádově na statisíce Kč
Budeme-li ovšem některé stavební práce zadávat profesionálům, osvojme si pro jistotu normová názvosloví pro
- konstrukční prvky stavebního díla (jáma - rýha - šachta, mazanina - potěr, montáž - dodávka - specifikace, práce HSV, PSV, MTŽ ...),
- technologii (přesun hmot - přemístění výkopku - technologická manipulace - mimostaveništní doprava...)
- účastníky výstavby (stavebník = objednatel - stavitel = zhotovitel...) i
- vztahy mezi nimi (smluvní cena pevná - klouzavá, záruka - odpovědnost za vady, záloha - pozastávka, faktura - daňový doklad...) atd.,
vyhneme se tím pozdějším nedorozuměním, která končí prodělkem neinformovaného.
Definice, popisy konstrukčních prvků, jejich měrné jednotky a způsob měření lze nalézt v cca
- třiceti "Katalozích popisů a směrných cen stavebních / montážních prací",
- které již čtyřicet let vydává a prodává ÚRS Praha a.s., případně RTS a.s. Brno.
Nejvíce se nám bude hodit katalog č. 801-1 "Běžné stavební práce",
- a to i kdyby byl třeba deset let starý,
- není proto třeba pro něj jít do prodejny, ale vypůjčít si jej od profesionálů, pro ně jsou ceny v katalozích obsažené již po dvou letech obsoletní (zastaralé),
- texty však mají platnost po desetiletí.
